June 20, 2018 23:36:17
Every-so-often Grammar/Phrase/Word
vacation, n.: A two-week binge of rest and relaxation so intense that it takes another 50 weeks of your restrained workaday life-style to recuperate.
:: RSS FEED
:: SEARCH
Post
.: ~ようにする (~ you ni suru) | 2004-03-15 02:20AM :.
~ようにする (~ you ni suru)
Basic meanings: see to it that ~, make sure that ~; make a point of ~; bring it about that ~; do ~ in such a way that ~
Comments: Someone causes some circumstantial or behavioral change to take place
Key sentence:

私は毎日運動するようにしている。
watasi wa mainiti undou suru you ni site iru.
I make sure to exercise everyday.

Formation: (plain imperfect verb) ようにする
Additional examples:
  1. 出来るだけ日本語を話すようにしている。
    dekiru dake nihongo o hanasu you ni site iru.
    I make a point of speaking Japanese as much as possible.
  2. 毎朝八時に来るようにして下さい。
    maiasa hatiji ni kuru you ni site kudasai.
    Please make sure to come in at 8:00 each morning.
  3. 分からないことは先生に聞くようにしている。
    wakaranai koto wa sensei ni kiku you ni site iru.
    I make sure to ask the teacher about anything I don't understand.
Usage notes:
  1. Similar to ようになる (you ni naru), there are two different ways to negate this kind of expression. See ようになる for more information.
  2. In general, ようにしている (you ni site iru) should be used when you make a point to do something (a habitual action). If ようにする (you ni suru) is used, it may have the meaning that you will do it, but you have not yet started. In that case, ~ことにした (~ koto ni sita) (= I've decided to ~) is probably more natural. ようにする might be used to if you want to strongly express that you will do something, as in response to pressure or questioning.
  3. Consider using a similar expression, ~ことにした (~ koto ni sita) (= I've decided ~) as in 毎日運動することにした (mainiti undou suru koto ni sita) (= I've decided to exercise every day.)
Comments
.: Thank you | 2004-12-19 03:08AM :.
Thank you for taking the time to explain this complicated phrase in Japanese! <br>Arigatou gozaimashita.
an anonymous David Chester
.: thanks | 2012-11-19 07:55PM :.
Excellent explanation!
an anonymous thankful
.: Thank you | 2015-06-05 03:40AM :.
I was only able to understand this grammar through your post. I'm really thankful.
an anonymous grey-kun
.: RE: Thank you | 2015-06-07 08:21PM :.
I'm glad it was helpful!
.: Excellent explanation | 2015-07-29 08:04AM :.
Your explanations are great. You nail the point completely. I am wondering why you limited the website to only a few sentence patterns. Why not expand to hundreds of patterns that are there in Japanese.
an anonymous Sam
.: RE: Excellent explanation | 2015-07-29 05:13PM :.
Thanks. I'm glad it was helpful. I didn't do more because each entry took many hours to prepare and at the time I was writing them my website had approximately zero readers, so there was little motivation to spend those hours...
.: Thanks!! | 2015-12-28 07:18PM :.
Thank you!! You made that so easy to understand!
an anonymous Pixie
.: Thank you | 2017-01-01 03:56PM :.
Thank you very much for your explanation, it helps a lot. In fact, it's very helpful as the explanation is really simple and it's quite like a person is casually and orally explaining to me. However, I wonder if this site contains other Japanese lessons because I can't find out how to search for them. Anyway, thank you very much again.
an anonymous Zineb
.: Thanks again | 2017-01-01 04:11PM :.
Oh, I have just noticed that the lesson was actually written on 15/03/2014. Wow! It's just unbelievable!Today is the 01/01/2017, meaning 13 years later your lesson is still of a great help to learners of Japanese, and people should still thank you. So, thank you again :).
an anonymous zineb

Add a comment
Note: The information you enter (including your name and email address) will be displayed publicly.
Name:
Email (optional):
Type "human"
(without quotes, to
indicate that you're
not a spammer)
Subject:
Body:Line breaks are converted to <br>'s, and all HTML tags except b, u, i, tt, and pre are filtered out.
 
Copyright 2003-2018 Adam Milazzo. Verbatim copying and redistribution of this entire page are permitted without royalty in any medium provided this notice is preserved.